2011年11月6日 星期日

即時手語傳譯課 (二)

來到第二課,主題是「multi-tasking」(腦子如何同時處理多件事情)。滿以為我在這方面蠻強的,應能順利過關,怎知卻是全軍覆沒,慘不忍睹。

莎拉老師給我們每人一張紙,紙上有一篇用英文寫的故事,而她自己手上則拿着一篇完全不同的。我們得細細閱讀自己手上那一篇,記住重點,同時莎拉老師把自己那一篇大聲讀出來,我們一邊讀自己那份,一邊也要同時聽她的,然後要把兩個故事的內容分別報告出來!這練習從開始到完結,我的腦袋完全一片白,眼睛是看着手上的紙沒錯,耳中聽到莎拉老師的聲音,可是沒有一個字進過腦袋!

但似乎同學們都做得很不錯,練習完成後莎拉老師提了好幾個問題,都是有關故事的細節的,同學都一一答對了,我有如呆瓜一樣連個邊都沾不上,「英語不是我是母語」這個藉口此時又大派用場,這擋箭牌用得太多了,連我自己都有點不好意思。

我的multi-tasking這樣糗,真不禁懷疑自己過去那些年是怎樣做手語傳譯的,下課後我很有點失落,連忙跑去買菜給自己做了一頓美美的晚餐,算是好過了一點。

莎拉老師也開始講授一點傳譯理論,手語傳譯的幾個模式:"Helper","Conduit","Interaction"之前都聽說過了,還拍過影片放在fb,現在也一併貼在這兒,就不用文字覆述了 (這影片大概是半年拍的,現在回看,天,怎麼手語打得這樣糗,人怎麼那樣胖,太羞人了,但也懶得再拍,算吧)。

沒有留言:

張貼留言